The “Post Yao Ming” Chinese men’s basketball team is trying to retrieve the ‘fast and flexible’ style of those years, but returning to “small, quick, smart” has been impossible, because “small” is not in line with the trend: twenty or thirty years ago, the Chinese team played “small, quick, smart” as a last resort. Now, the world trend is for “tall, fast and ruthless”.
In the Olympic Games, the sentence: “The Body is the capital of the revolution” is very appropriate. If your body is not in perfect condition, then you’re in for nothing.
From the first match against Spain to the match against Russia, 中国男篮对顶级劲旅虽然都是输不到20分，但过程和感受完全不同。对同组最强的西班牙，双方似乎还在玩技战术，但碰上俄罗斯队强硬的身体对抗，中国队练了几个月的战术完全用不上。邓华德的进攻战术号称“流动（motion）”，但在俄罗斯队面前像一潭死水，最后只能用“孤立战术（isolation）”让易建联得分。
The basis of the Russian team’s style of confrontation are height, strength and speed. The combination of these three factors constitutes the basis of contemporary European basketball. Originally, the first two were seen as having a contradictory relationship with speed. But the Russian team seems to have solved this contradiction: centres Mozgov and Cowen or defensor Schwayder can all quickly find their place in a high-speed attack of defense formation, and you must know that Mozgov is 2m15, Cowen 2m11, and Schwayder 1m98.
Since before the 2008 Olympics, the Chinese team has gradually undergone a large-scale transformation, the most obvious manifestation of which is the choice of the striker: Sun Yue, who can play various roles, is over 2m05 tall. Deng Huade picked a few large horses as strikers for London. Zhou Peng is over 2m08, and on the Olympic registration form is listed as 2m10, Zhu Fangyu is 2m01, and Wang Shipeng, who only appeard in n.2 position, is 1m98. These choices are in line with international trends, otherwise, tactics would be restricted through insufficient height.
But the pace of this transformation has still not caught up with international trends: because of the height of the defensor and confrontational disadvantages, the tall striker in the Chinese team has had no opportunity to show his power so far. This time, Deng Huade positioned three defensors: Liu Wei, 1m90, Chen Jianghua, 1m88, and Guo Ailun, 1m92. Compared with the past, these are not too short, but the Russian team’s guard Schwayder is close to 2 meters, and 庞克拉绍夫 is 2m02. 如此高大强壮但又不失灵活的外线在源头上掐死了中国队的战术机会，平时练就的东西一样都拿不出来。
The “post Yao Ming” Chinese men’s basketball team is trying to return to the fast and flexible style of these years, but it’s no longer possible to come back to “small, fast and smart”, because “small” is not in line with current trends, and when the Chinese team played “small, fast and smart” twenty or thirty years ago, that was already as a last resort. The international trend is now for “tall, fast and ruthless”. 中国队具备了“高快狠”的一些雏形，比如易建联的条件是全亚洲大个子里面最符合这条标准的，周鹏、孙悦、朱芳雨、丁锦辉也让中国男篮有了前锋的大型化框架。但中国队已经整整10年没有打高速度篮球了，平时的热身交流又很少和欧洲强队接触，因此对俄罗斯队没有任何感性认识。
For Chinese basketball as a whole (including fans), developments in European basketball are very strange; because time difference and for reasons of economic development, we are more familiar with the American NBA. The European championships and champions league all take place in the middle of the night, and have little influence on Chinese basketball, but the NBA style of handling the ball has gradually penetrated our league. 其实，NBA的篮球风格最近两年有了热火队的改造以后，也有了和欧洲篮球的一些相似之处，美国国家队则完全不用NBA打法。美国队认准的这条路线没错，但现在是全世界都在走这种风格，因此美国队到复赛的优势也不会明显。
In such hostile environment, for the Chinese team, winning a match in the Olympic Games is really not easy. 在阵容不变的情况下，要改变对抗中身体吃亏的劣势，惟一的办法就是拼，先从拼篮板球开始。接下来的对手当中，澳大利亚队两战抢了80个篮板球，巴西队74个，英国队则有88个，而中国队只有54个。抢篮板球不是易建联一个人的事，他抢了19个篮板，剩下的队员没有一个两战上双。不弥补这方面的差距，根本谈不上机会。
- 2 March, 2013 @ 11:41 [Current Revision] by julien.leyre
- 1 September, 2012 @ 11:16 by julien.leyre
- 1 September, 2012 @ 10:58 by julien.leyre
- 1 September, 2012 @ 10:52 by julien.leyre
- 27 August, 2012 @ 10:15 by julien.leyre
- 22 August, 2012 @ 15:36 by julien.leyre
- 3 August, 2012 @ 15:54 by julien.leyre
- 3 August, 2012 @ 15:54 by julien.leyre