- Cui Weiping (崔卫平) is a Beijing Film Academy professor and social critic. She was born in Jiangsu province. She is a famous scholar, professional translator and cultural critic. On March 11, 2009 Michael Wines of the New York Times mentioned professor Cui Weiping as saying: \\\"Its underlying tone is: I know you do not allow me to say certain things. See, I am completely cooperative, right?... I am singing a cute children’s song — I am a grass-mud horse! Even though it is heard by the entire world, you can’t say I’ve broken the law.\\\" Ms. Cui compared the Anti-smut campaign to China’s 1983 Anti-spiritual pollution campaign, another crusade against pornography whose broader (and hidden) aim was to crush Western-influenced critics of the ruling party.
WORKSHOPS AND EVENTSMarco Polo Project is building the future of cross-cultural learning. We design and deliver new models of activities that increase cross-cultural self-awareness, resilience and empathy. For more, check out workshop.marcopoloproject.org !
Find a text to read or translate
How to use our website?
If this is your first visit to our website, check out this video to learn about the basic functionalities of our website!
register / login
Marco Polo Magazine Issue #1 – Senses/感知
Key Authors and sources
China 30s (innovation, new generations)
Cui Weiping (history, philosophy)
Feng Qingyang (business, economics)
He Weifang (law, government)
Lan Ran (aesthetics, travel)
Li Yehang (religion, philosophy)
Li Yinhe (emotions, gender)
Muran (philosophy, politics, media)
Wei Zhou (history, travel)
Xin Lijian (economics, politics)
Yu Ge (philosophy, society)
Zhang Tianpan (media, social innovation)
Zheng Yongnian (international, politics)
Zhou Baosong (economics, inequality)
Topicsaesthetics age America art Beijing books business Chinese overseas city life corruption cultural revolution development economy education emotions environment ethics family fiction film food government health history Hong Kong inequality innovation international internet Japan language law literature love marriage media migration nationalism new generation new generations new media personal story philosophy poetry politics psychology public service reform relationships religion rural areas sexuality Shanghai sport Taiwan travel university urbanism Western China women work
Sources and copyright – 版权
Our website provides a diverse selection of new online writing from China. Our goal is to promote cultural exchange and give Western readers a direct access to voices from China. We make all efforts to get authorisation from authors before re-publishing, and all our texts have a link to their original source.
If you are a copyright owner, and you believe that any material on our website infringes your copyright, please accept our apologies, contact us at info at marcopoloproject.org to remove the texts in question.
我们所有的文本有一个链接到原始来源， 并承认原作者。 我们的目标是促进文化交流并给西方读者直接访问来自中国的声音。 如果您是版权拥有者，您认为在我们的网站的任何材料侵犯了您的版权，请与我们联系信息在marcopoloproject.org。我们会从我们的网站删除文本。
Other languagesClick here to read our translations into French and Spanish. For other languages, please contact email@example.com
A note on our translationsAll translations on this website are generated by users on a volunteer basis. Translation is a difficult art, and various interpretations of a passage are sometimes possible. The version you're reading may contain inaccuracies - or the meaning intended by its original author may not exactly correspond to your interpretation. It is your responsibility to take this potential margin of error into account whenever quoting from us or forming a judgement based on one of our texts.