The Marco Polo Project helps you understand contemporary China by celebrating language and literature. 


Our website presents a diverse selection of new writing from China – non-fiction and social commentary from leading intellectuals and independent bloggers - formatted for non-Mandarin natives, with bilingual titles, tags, and author biographies. Our selection reflects the diversity of Chinese writing today, and does not follow any political or ideological agenda.

This website is also a collaborative translation platform, where you can practice your translation skills on authentic material and receive feedback on your translation from other, more advanced users.

All translations are published on this website, with a colour code indicating  their degree of completion. This way, you can access authentic voices from China even if you can’t read Chinese – or if you’re a translator, you can help others understand more about China while practicing your language skills, and build an online portfolio for yourself.

The Marco Polo Project incorporated as a not-for-profit public company limited by guarantee in May 2011, recognised as a charity by the Australia Charity and Non-Profit Commission, and is based in Melbourne, Australia.





Access to our website is free. Register now, and join the Marco Polo Project! 加入马可波罗项目 - 免费注册!

To learn more about what you can do with us, go to our translation page, or our FAQ section. 阅读我们的常见问题页面翻译页面,了解我们的网站.

To learn more about our mission and core values, you can read through the pages of the Marco Polo Project blog. 阅读我们的博客,了解我们的价值观和使命.

To learn more about the people who made the Marco Polo Project possible, click here. 了解更多关于我们的人民 这里.

About the Author

French-Australian writer, educator, sinophile. Any question? Contact [email protected]